1st Portion Chapter 1 1. The Lord spoke to Moses in the Sinai Desert, in the Tent of Meeting on the first day of the second month, in the second year after the exodus from the land of Egypt, saying. א. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר:
2. Take the sum of all the congregation of the children of Israel, by families following their fathers' houses; a head count of every male according to the number of their names. ב. שְׂאוּ אֶת רֹאשׁ כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם:
3. From twenty years old and upwards, all who are fit to go out to the army in Israel, you shall count them by their legions you and Aaron. ג. מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן:
4. With you there shall be a man from each tribe, one who is head of his father's house. ד. וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית אֲבֹתָיו הוּא:
5. These are the names of the men who shall stand with you; for Reuben, Elitzur the son of Shedeur. ה. וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר:
6. For Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai. ו. לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי:
7. For Judah, Nahshon the son of Amminadab. ז. לִיהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב:
8. For Issachar, Nethanel the son of Zu'ar. ח. לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר:
9. For Zebulun, Eliab the son of Helon. ט. לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן:
10. For the children of Joseph: for Ephraim, Elishama' the son of 'Ammihud; for Manasseh, Gamliel the son of Pedazur. י. לִבְנֵי יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָהצוּר:
11. For Benjamin, Abidan the son of Gideoni. יא. לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי:
12. For Dan, Ahi'ezer the son of 'Ammishaddai. יב. לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי:
13. For Asher, Pag'iel the son of 'Ochran. יג. לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן עָכְרָן:
14. For Gad, Eliasaph the son of De'uel. יד. לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן דְּעוּאֵל:
15. For Naphtali, Ahira' the son of 'Enan. טו. לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן עֵינָן:
16. These were the ones summoned by the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they are the heads of the thousands of Israel. טז. אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם:
17. Then Moses and Aaron took these men, who were indicated by [their] names, יז. וַיִּקַּח משֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת:
18. and they assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their pedigrees according to their families according to their fathers' houses; according to the number of names, a head count of every male from twenty years old and upward. יח. וְאֵת כָּל הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם:
19. As the Lord commanded Moses, so did he count them in the Sinai desert. יט. כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי:
2nd Portion Chapter 1 20. This was [the sum of] the children of Reuben, the firstborn of Israel, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. כ. וַיִּהְיוּ בְנֵי רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
21. Those counted from the tribe of Reuben [were] forty six thousand, five hundred. כא. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת:
22. Of the tribe of Simeon, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; his tally, according to the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. כב. לִבְנֵי שִׁמְעוֹן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
23. Those counted from the tribe of Simeon: fifty nine thousand, three hundred. כג. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלשׁ מֵאוֹת:
24. Of the tribe of Gad, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. כד. לִבְנֵי גָד תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
25. Those counted from the tribe of Gad: forty five thousand, six hundred and fifty. כה. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים:
26. Of the tribe of Judah, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. כו. לִבְנֵי יְהוּדָה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
27. Those counted from the tribe of Judah: seventy four thousand, six hundred. כז. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת:
28. Of the tribe of Issachar, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. כח. לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
29. Those counted from the tribe of Issachar: fifty four thousand, four hundred. כט. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת:
30. Of the tribe of Zebulun, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. ל. לִבְנֵי זְבוּלֻן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
31. Those counted from the tribe of Zebulun: fifty seven thousand, four hundred. לא. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת:
32. Of the children of Yosef: of the tribe of Ephraim, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. לב. לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
33. Those counted from the tribe of Ephraim: forty thousand, five hundred. לג. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרָיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת:
34. Of the tribe of Manasseh, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. לד. לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
35. Those counted from the tribe of Manasseh: thirty two thousand, two hundred. לה. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם:
36. Of the tribe of Benjamin, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. לו. לִבְנֵי בִנְיָמִן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
37. Those counted from the tribe of Benjamin: thirty five thousand, four hundred. לז. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת:
38. Of the tribe of Dan, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. לח. לִבְנֵי דָן תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
39. Those counted from the tribe of Dan: sixty two thousand, seven hundred. לט. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת:
40. Of the tribe of Asher, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. מ. לִבְנֵי אָשֵׁר תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
41. Those counted from the tribe of Asher: forty one thousand, five hundred. מא. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת:
42. Of the tribe of Naphtali, their descendants according to their families, according to their fathers' houses; the number of individual names of every male from twenty years old and upward, all who were fit to go out to the army. מב. בְּנֵי נַפְתָּלִי תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא:
43. Those counted from the tribe of Naphtali: fifty three thousand, four hundred. מג. פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת:
44. These are the numbered ones, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel counted each one [representing] his fathers' house. מד. אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד משֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָיו הָיוּ:
45. All the children of Israel were counted according to their fathers' houses, from twenty years and upward, all who were fit to go out to the army. מה. וַיִּהְיוּ כָּל פְּקוּדֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל:
46. The sum of all those who were counted: six hundred and three thousand, five hundred and fifty. מו. וַיִּהְיוּ כָּל הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים:
47. But the Levites, according to their father's tribe were not numbered among them. מז. וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָם:
48. The Lord spoke to Moses saying: מח. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה לֵּאמֹר:
49. Only the tribe of Levi you shall not number, and you shall not reckon their sum among the children of Israel. מט. אַךְ אֶת מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
50. But you shall appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, over all its vessels and over all that belong to it; they shall carry the Tabernacle and they shall minister to it, and they shall encamp around the Tabernacle. נ. וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת הַלְוִיִּם עַל מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל כֵּלָיו וְעַל כָּל אֲשֶׁר לוֹ הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ:
51. When the Tabernacle is set to travel, the Levites shall dismantle it; and when the Tabernacle camps, the Levites shall erect it; any outsider [non Levite] who approaches shall be put to death. נא. וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת:
52. The children of Israel shall encamp, each man by his own camp and each man by his division. נב. וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל דִּגְלוֹ לְצִבְאֹתָם:
53. The Levites shall encamp around the Mishkan of the Testimony, so that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel and the Levites shall keep the charge of the Mishkan of the Testimony. נג. וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא יִהְיֶה קֶצֶף עַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדוּת:
54. And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses thus did they do. נד. וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה כֵּן עָשׂוּ:
3rd Portion Chapter 2 1. God spoke to Moses and Aaron saying: א. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר:
2. The children of Israel shall encamp each man by his division with the flag staffs of their fathers' house; some distance from the Tent of Meeting they shall encamp. ב. אִישׁ עַל דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל מוֹעֵד יַחֲנוּ:
3. Those camping in front, to the east, were the legions under the division of the camp of Judah. The prince of the children of Judah was Nahshon the son of Amminadab. ג. וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב:
4. His legion numbered seventy four thousand, six hundred. ד. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת:
5. Camping next to him, the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar was Nethanel the son of Zu'ar. ה. וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר:
6. His legion numbered fifty four thousand, four hundred.
ו. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת: 7. [Then] the tribe of Zebulun, and the prince of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon. ז. מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן:
8. His legion numbered fifty seven thousand, four hundred. ח. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת:
9. The total sum for the legions of Judah's camp was one hundred and eighty six thousand, four hundred; these shall journey first. ט. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ:
10. The legions under the division of the camp of Reuben were to the south. The prince of the children of Reuben was Elitzur the son of Shedeur. י. דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר:
11. His legion numbered forty six thousand, five hundred. יא. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת:
12. Camping next to him, the tribe of Simeon. The prince of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai. יב. וְהַחוֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי:
13. His legion numbered fifty nine thousand, three hundred. יג. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלשׁ מֵאוֹת:
14. [Then] the tribe of Gad. The prince of the children of Gad was Eliasaph the son of Re'uel. יד. וּמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן רְעוּאֵל:
15. His legion numbered forty five thousand, six hundred and fifty. טו. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים:
16. The total sum for the legions of Reuben's camp was one hundred and fifty one thousand, four hundred and fifty; they shall be the second to set out. טז. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ:
17. Then the Tent of Meeting shall set out, [with] the Levite camp, in the center of the other camps. Just as they camp, so shall they travel, each man in his place, by their divisions. יז. וְנָסַע אֹהֶל מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם:
18. The legions under the division of the camp of Ephraim were to the west. The prince of the children of Ephraim was Elishama'the son of 'Amihud. יח. דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד:
19. His legion numbered forty thousand, five hundred. יט. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת:
20. Next to him, the tribe of Manasseh. The prince of the children of Manasseh was Gamliel the son of Pedahzur. כ. וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָהצוּר:
21. His legion numbered thirty two thousand, two hundred. כא. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם:
22. [Then] the tribe of Benjamin. The prince of the children of Benjamin was Abidan the son of Gid'oni. כב. וּמַטֵּה בִּנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי:
23. His legion numbered thirty five thousand, four hundred.
כג. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת: 24. The total sum for the legions under the division of the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand, one hundred; they shall be the third to set out. כד. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ:
25. The legions under the division of the camp of Dan were to the north. The prince of the children of Dan was Ahi'ezer the son of Ammishaddai. כה. דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי:
26. His legion numbered sixty two thousand, seven hundred. כו. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת:
27. Camping next to him was the tribe of Asher. The prince of the children of Asher was Pag'iel the son of 'Ocran. כז. וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן עָכְרָן:
28. His legion numbered forty one thousand, five hundred.
כח. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת: 29. [Then] the tribe of Naphtali. The prince of the children of Naphtali was Ahira' the son of 'Enan. כט. וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן עֵינָן:
30. His legion numbered fifty three thousand, four hundred. ל. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת:
31. The total sum for the legions under the division of the camp of Dan was one hundred and fifty seven thousand, six hundred; they shall be the last to set out. לא. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם:
32. These are the numbers of the Israelites according to their fathers' houses. The total number of legions of the camps was six hundred and three thousand, five hundred and fifty. לב. אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים:
33. However, the Levites were not counted with the rest of the Israelites, as the Lord commanded Moses. לג. וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה:
34. The Israelites did all that the Lord had commanded Moses; they encamped by their divisions, and so did they journey each man with his family, according to his father's house. לד. וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל בֵּית אֲבֹתָיו:
4th Portion Chapter 3 1. These are the descendants of Moses and Aaron on the day that the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
א. וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמשֶׁה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָֹה אֶת משֶׁה בְּהַר סִינָי: 2. These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn Abihu, Eleazar, and Ithamar. ב. וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַבְּכֹר | נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר:
3. These are the names of the sons of Aaron, the anointed kohanim, whom he consecrated to serve as kohanim. ג. אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים הַמְּשֻׁחִים אֲשֶׁר מִלֵּא יָדָם לְכַהֵן:
4. Nadab and Abihu died before the Lord when they brought alien fire before the Lord in the Sinai desert, and they had no children. Eleazar and Ithamar, however, served as kohanim in the presence of Aaron, their father. ד. וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָֹה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָֹה בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר עַל פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם:
5. The Lord spoke to Moses saying: ה. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה לֵּאמֹר:
6. Bring forth the tribe of Levi and present them before Aaron the kohen, that they may serve him. ו. הַקְרֵב אֶת מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ:
7. They shall keep his charge and the charge of the entire community before the Tent of Meeting, to perform the service of the Mishkan. ז. וְשָׁמְרוּ אֶת מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת מִשְׁמֶרֶת כָּל הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן:
8. They shall take charge of all the vessels of the Tent of Meeting and the charge of the children of Israel, to perform the service of the Mishkan.
ח. וְשָׁמְרוּ אֶת כָּל כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן: 9. You shall give over the Levites to Aaron and his sons; they shall be wholly given over to him from the children of Israel. ט. וְנָתַתָּה אֶת הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
10. You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their kehunah; any outsider [non kohen] who approaches shall be put to death. י. וְאֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו תִּפְקֹד וְשָׁמְרוּ אֶת כְּהֻנָּתָם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת:
11. The Lord spoke to Moses, saying. יא. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה לֵּאמֹר:
12. As for Me I have taken the Levites from among the children of Israel in place of all firstborns among the children of Israel who have opened the womb, and the Levites shall be Mine. יב. וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם:
13. For all the firstborns are Mine; since the day I smote all the firstborns in the land of Egypt, I sanctified for Myself all the firstborns of Israel, both man and beast they shall become Mine, I am the Lord. יג. כִּי לִי כָּל בְּכוֹר בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָֹה:
5th Portion Chapter 3 14. The Lord spoke to Moses in the Sinai desert, saying: יד. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר:
15. Count the children of Levi according to their fathers' house according to their families. Count all males from the age of one month and upward. טו. פְּקֹד אֶת בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל זָכָר מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם:
16. So Moses counted them according to God's word, just as he was commanded. טז. וַיִּפְקֹד אֹתָם משֶׁה עַל פִּי יְהוָֹה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה:
17. These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari. יז. וַיִּהְיוּ אֵלֶּה בְנֵי לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי:
18. The names of the sons of Gershon according to their families were Libni and Shim'ei. יח. וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי:
19. And the sons of Kohath according to their families were Amram, Itzhar, Hebron, and Uziel. יט. וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל:
20. And the sons of Merari according to their families were Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their fathers' houses. כ. וּבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְבֵית אֲבֹתָם:
21. For Gershon, the Libnite family and the Shim'eite family; these are the Gershonite families. כא. לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי:
22. Their sum was made according to the number of males from the age of one month and upward; the tally amounted to seven thousand, five hundred. כב. פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל זָכָר מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמָעְלָה פְּקֻדֵיהֶם שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת:
23. The Gershonite families shall camp behind the Mishkan, to the west.
כג. מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה: 24. The prince of the father's house of the Gershonites is Eliasaph the son of Lael. כד. וּנְשִׂיא בֵית אָב לַגֵּרְשֻׁנִּי אֶלְיָסָף בֶּן לָאֵל:
25. The charge of the sons of Gershon in the Tent of Meeting [included] the Mishkan, the Tent, its cover, and the screen for the entrance to the Tent of Meeting. כה. וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל מִכְסֵהוּ וּמָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד:
26. The hangings of the courtyard, the screen at the entrance to the courtyard, which is around the Mishkan and the altar, its ropes, as well as all the work involved. כו. וְקַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל הַמִּשְׁכָּן וְעַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתָרָיו לְכֹל עֲבֹדָתוֹ:
27. For Kohath, the Amramite family, the Izharite family, the Hebronite family, and the Uzielite family; these are the families of Kohath. כז. וְלִקְהָת מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי:
28. The number of all males from the age of one month and upward amounted to eight thousand six hundred, the keepers of the charge of the holy. כח. בְּמִסְפַּר כָּל זָכָר מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמָעְלָה שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ:
29. The families of the sons of Kohath shall camp to the south side of the Mishkan.
כט. מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי קְהָת יַחֲנוּ עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה: 30. The prince of the father's house of the Kohathite families is Elizaphan the son of Uziel. ל. וּנְשִׂיא בֵית אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן עֻזִּיאֵל:
31. Their charge [included] the ark, the table, the menorah, the altars, and the holy utensils with which they would minister, and the screen and all the work involved. לא. וּמִשְׁמַרְתָּם הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם וְהַמָּסָךְ וְכֹל עֲבֹדָתוֹ:
32. The prince over all the princes of the Levites shall be Eleazar the son of Aaron the kohen, the appointment of all the keepers of the charge of the Holy. לב. וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ:
33. For Merari, the Machlite family and the Mushite family; these are the families of Merari. לג. לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי:
34. Their tally according to the number of males from the age of one month and upward was six thousand two hundred. לד. וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל זָכָר מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמָעְלָה שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם:
35. The prince of the father's house of the Merarite families is Zuriel the son of Abihail; they shall camp on the north side of the Mishkan. לה. וּנְשִׂיא בֵית אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי צוּרִיאֵל בֶּן אֲבִיחָיִל עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ צָפֹנָה:
36. The appointment of the charge of the sons of Merari [included] the planks of the Mishkan, its bars, its pillars, and its sockets, all its utensils, and all the work involved. לו. וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ:
37. Also the pillars of the surrounding courtyard, their sockets, their stakes, and their ropes. לז. וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם:
38. Camping in front of the Mishkan, in front of the Tent of Meeting to the east were Moses, Aaron and his sons, the keepers of the charge of the Sanctuary as a trust for the children of Israel; any outsider who approaches shall be put to death. לח. וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד | מִזְרָחָה משֶׁה | וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת:
39. The sum of the male Levites according to their families, from the age of one month and upward, counted by Moses and Aaron according to the word of the Lord, was twenty two thousand. לט. כָּל פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד משֶׁה וְאַהֲרֹן עַל פִּי יְהוָֹה לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל זָכָר מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמַעְלָה שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף:
6th Portion Chapter 3 40. The Lord said to Moses: Count every firstborn male aged one month and upward of the children of Israel, and take the number of their names. מ. וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֶל משֶׁה פְּקוֹד כָּל בְּכֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמָעְלָה וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם:
41. And you shall take the Levites for Me I am the Lord instead of all firstborns among the children of Israel. And [take] the Levites' animals instead of all the firstborn animals of the children of Israel. מא. וְלָקַחְתָּ אֶת הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָֹה תַּחַת כָּל בְּכֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל בְּכוֹר בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
42. So Moses counted every firstborn of Israel, as the Lord had commanded him. מב. וַיִּפְקֹד משֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֹתוֹ אֶת כָּל בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל:
43. The firstborn males aged one month and upward, according to the number of names, was twenty two thousand, two hundred and seventy three. מג. וַיְהִי כָל בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף שְׁלשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם:
44. The Lord spoke to Moses, saying: מד. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה לֵּאמֹר:
45. Take the Levites instead of all the firstborns among the children of Israel and the Levites' animals instead of their animals, and the Levites shall be Mine I am the Lord. מה. קַח אֶת הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם אֲנִי יְהוָֹה:
46. As for the two hundred and seventy three of the children of Israel who required redemption, who are in excess of the Levites, מו. וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלשָׁה וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם הָעֹדְפִים עַל הַלְוִיִּם מִבְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
47. you shall take five shekels per head, according to the holy shekel, by which the shekel is twenty gerahs. מז. וְלָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל:
48. You shall give the money to Aaron and his sons, in redemption for the firstborns who are in excess of them. מח. וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו פְּדוּיֵי הָעֹדְפִים בָּהֶם:
49. So Moses took the redemption money for those in excess of those redeemed by the Levites. מט. וַיִּקַּח משֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם:
50. He took the money from the firstborn of the children of Israel; one thousand, three hundred and sixty five of the holy shekels. נ. מֵאֵת בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַח אֶת הַכָּסֶף חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלשׁ מֵאוֹת וָאֶלֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ:
51. Then Moses gave the money of those redeemed to Aaron and his sons, in accordance with the word of the Lord, as the Lord had commanded Moses. נא. וַיִּתֵּן משֶׁה אֶת כֶּסֶף הַפְּדוּיִם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו עַל פִּי יְהוָֹה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה:
7th Portion Chapter 4 1. The Lord spoke to Moses and Aaron saying: א. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר:
2. Make a count of the sons of Kohath from among the children of Levi by their families, according to their fathers' houses. ב. נָשׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
3. From the age of thirty until the age of fifty, all who enter the service, to do work in the Tent of Meeting. ג. מִבֶּן שְׁלשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד:
4. The following is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting-the Holy of Holies. ד. זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים:
5. When the camp is about to travel, Aaron and his sons shall come and take down the dividing screen; with it, they shall cover the Ark of the Testimony. ה. וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת:
6. They shall place upon it a covering of tachash skin and on top of that they shall spread a cloth of pure blue wool. Then they shall put its poles in place. ו. וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו:
7. They shall spread a cloth of blue wool on the Show Table and they shall place on it the forms, spoons, supports, and covering frames; the continual bread can then be placed upon it. ז. וְעַל | שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת הַקְּעָרֹת וְאֶת הַכַּפֹּת וְאֶת הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה:
8. They shall spread upon them a cloth of crimson wool and cover that with a covering of tachash skin. Then they shall put its poles into place. ח. וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת בַּדָּיו:
9. They shall take a blue cloth and cover the menorah for lighting and its lamps, its tongs, and its scoops, and all its oil vessels used in performing its service. ט. וְלָקְחוּ | בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת נֵרֹתֶיהָ וְאֶת מַלְקָחֶיהָ וְאֶת מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ לָהּ בָּהֶם:
10. They shall put it and its vessels into a covering of tachash skin and place it on a pole. י. וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת כָּל כֵּלֶיהָ אֶל מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל הַמּוֹט:
11. They shall spread a cloth of blue wool over the golden altar and cover it with a covering of tachash skin, and then set its poles in place. יא. וְעַל | מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת בַּדָּיו:
12. They shall then take all the vessels used in the Holy, put them into a cloth of blue wool, cover them with a covering of tachash skin, and put them onto a pole. יב. וְלָקְחוּ אֶת כָּל כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל הַמּוֹט:
13. They shall remove the ashes from the altar and spread a cloth of purple wool over it. יג. וְדִשְּׁנוּ אֶת הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן:
14. They shall place on it all the utensils with which they minister upon it: the scoops, the forks, the shovels, and the basins-all the implements of the altar. Then they shall spread over it a covering of tachash skin and set its poles into place. יד. וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת כָּל כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת הַמַּחְתֹּת אֶת הַמִּזְלָגֹת וְאֶת הַיָּעִים וְאֶת הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו:
15. Aaron and his sons shall finish covering the Holy and all the vessels of the Holy when the camp is set to travel, and following that, the sons of Kohath shall come to carry [them], but they shall not touch the sacred objects for [then] they will die. These are the burden of the sons of Kohath for the Tent of Meeting. טו. וְכִלָּה אַהֲרֹן וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֶת כָּל כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי כֵן יָבֹאוּ בְנֵי קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא יִגְּעוּ אֶל הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד:
16. The charge of Eleazar the son of Aaron the kohen: oil for lighting, the incense of spices, the continual [daily] meal offering, and the anointing oil; the charge for the entire Mishkan and all that is in it, of the Holy and its furnishings. טז. וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר | בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל הַמִּשְׁכָּן וְכָל אֲשֶׁר בּוֹ בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו:
17. The Lord spoke to Moses and Aaron saying: יז. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר:
18. Do not cause the tribe of the families of Kohath to be cut off from among the Levies. יח. אַל תַּכְרִיתוּ אֶת שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם:
19. Do this for them, so they should live and not die, when they approach the Holy of Holies. Aaron and his sons shall first come and appoint each man individually to his task and his load. יט. וְזֹאת | עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל עֲבֹדָתוֹ וְאֶל מַשָּׂאוֹ:
20. They shall not come in to see when the holy [vessels] are being wrapped up, lest they die. כ. וְלֹא יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ: